Legalizzazione della laurea, come fare?

Legalizzazione della laurea, come fare?

Uno dei servizi più richiesti è la traduzione del certificato di laurea, utile a molti giovani per poter intraprendere un percorso di studi all'estero, vedere riconosciuto il titolo conseguito fuori dall'Italia oppure per accedere al mondo del lavoro sul mercato internazionale. Qualora vi siano fini formali, non basta tradurre il contenuto, ma serve un documento utilizzabile a livello legale, proprio perché deve contribuire ad attestare la validità del titolo di studio estero, rendendolo equiparabile a quello italiano o dello Stato estero di destinazione. A regolare tale procedimento è la Convenzione di Lisbona del 2002. Sia in Italia, sia in altri Paesi si deve applicare la regola dell'equipollenza, quindi è necessaria una traduzione asseverata in grado di dare lo stesso valore alla laurea o al diploma da presentare all'istituzione pubblica o privata di competenza. Oltre a tradurre in modo corretto e non solamente in maniera letterale, il professionista incaricato si assume la responsabilità, su richiesta del committente, di certificare o asseverare ogni lavoro svolto. La certificazione va bene per scopi informali, mentre l'asseverazione permette di portare il titolo di studio tradotto ovunque. La traduzione giurata del titolo di studio è l'ideale per portare negli atenei gli attestati relativi al completamento di un ciclo di studi e al superamento dell'esame finale.

Perché e come fare la traduzione giurata

Il primo passo per ottenere la traduzione giurata della laurea è rivolgersi a un esperto qualificato. Non tutti sono in grado di svolgere questo tipo di lavoro, soprattutto garantendo un risultato utile allo scopo. Il certificato di laurea deve essere esibito in forma tradotta quando ci si iscrive a un ciclo di studio o un dottorato presso un'università estera oppure quando ci si iscrive a un albo professionale o si deve presentare una domanda di lavoro oltre confine. Questi sono solo alcuni dei motivi per cui si richiede il servizio, ma naturalmente la traduzione si effettua anche per titoli stranieri da presentare in Italia per le medesime ragioni. L'asseverazione, o traduzione giurata, si distingue per la presenza di timbri di congiunzione, pagine numerate e il verbale di giuramento, elementi necessari per accertare il valore legale della stessa traduzione e della responsabilità del suo autore. La certificazione consiste in una dichiarazione scritta e firmata dal traduttore che attesta la conformità del testo rispetto a quello originale. Per procedere è necessario disporre del certificato rilasciato dall'università, con il quale si richiede al Comune una copia conforme all'originale. Successivamente si invia l'atto al traduttore. Questo modo garantisce l'accettazione da parte dei destinatari del documento tradotto per l'iscrizione al corso o all'albo. Meglio anche allegare le documentazioni con il certificato storico degli esami sostenuti. Solitamente tali informazioni devono essere tradotte e unite al certificato di laurea.

A chi richiedere la certificazione del titolo di studio?

Indipendentemente dalla qualifica, chiunque può effettuare una traduzione giurata, ciò è possibile perché non vi è alcuna normativa a regolare il settore, tuttavia coloro che non hanno un'adeguata esperienza e la competenza necessaria, portano inevitabilmente a un risultato di scarso valore, che andrebbe a pregiudicare l'obiettivo di avere un atto valido legalmente. La traduzione ufficiale della laurea deve essere affidata a chi conosce bene il mestiere e sa come riportare le parole e il loro significato in modo corretto. Bisogna poter contare sulla capacità di affrontare gli aspetti culturali e normativi, essenziali per una buona traduzione. Nulla va lasciato al caso, altrimenti si rischia che il documento non venga riconosciuto e accettato. Un esperto del settore è in grado di svolgere l'incarico in tempi brevi, assicurando la privacy e il buon esito. Il traduttore si occupa, qualora sia richiesto, anche dell'asseverazione. La familiarità con questo tipo di atti e la frequentazione delle istituzioni accademiche e giuridiche estere permette di sapersi muovere e quindi di poter rispondere facilmente ai requisiti richiesti per i certificati di laurea. Per far fare la traduzione ufficiale della laurea approfondisci sul sito pierangelosassi.it e scopri i vantaggi.